Qu'est-ce qu'un contenu de qualité sans une large audience ?

Transcription Audio/Vidéo
Sous-titrage Vidéo

Augmentez l’accessibilité de vos contenus et atteignez une audience beaucoup plus large et diversifiée, juste en sous-titrant vos vidéos en plusieurs langues.

Coachs, instructeurs en ligne, créateurs de contenus ou entrepreneurs ? Retranscrivez vos audios/vidéos et traduisez vos documents pour offrir des fichiers qui répondent à l’attente et aux besoins de votre audience à l’international.

Communiquez vos idées
et partagez vos messages à travers le monde

Chez Virtual Help Studio, nous aidons principalement les créateurs de contenus, coachs, instructeurs en ligne, entrepreneurs et bien plus… par l’intermédiaire de la transcription, de la traduction et du sous-titrage :

Atteindre plus d’audience et d’augmenter vos ventes ;

Défier les limites géographiques et linguistiques ;

Créer des contenus interactifs et engageants ;

Offrir un large support d’apprentissage qui répond aux différentes préférences de votre audience à l’international.

Ce que nous faisons

Services linguistiques

Basé à Antananarivo Madagascar, VHS est spécialisé dans les langues MALAGASY, FRANÇAISE et ANGLAISE.

Nous offrons un service rapide et simple qui facilite les procédures compliquées qui accompagnent l’engagement d’un linguiste spécialisé, vous évitant ainsi les communications incessantes, les incidents, les contre-temps et vous assurant un travail répondant à vos besoins.

Notre équipe

Une équipe composée de spécialistes pour chaque langue, native ou bilingue qui a été spécifiquement formée pour respecter les différentes règles et les procédures afin de vous offrir un service de qualité supérieure.

Notre équipe s’assure de retranscrire, de sous-titrer vos fichiers manuellement pour assurer la qualité du travail fourni.

Nos qualités

Un tarif très compétitif qui s’adapte à vos besoins. Un service personnalisé et un gestionnaire de projet à qui vous pouvez vous adresser à tout moment.

Nous vous assurons un rendu, respectons l’attente et les conditions discutées au début du projet.

Tous les rendus passent par des étapes qui nous permettent d’assurer la qualité du travail fourni : Transcripteurs/Sous-titreurs, passage au reviewers, finaliser au niveau de l’assurance qualité.

Un service précis, rapide et personnalisé juste pour vous

Transcription

Transcription/retranscription manuelle

FR>FR, FR>MG, FR>EN

EN>EN, EN>MG, EN>FR

MG>MG, MG>FR, MG>EN

Que ce soit des interviews, des podcasts, des entretiens, des réunions, des conférences, des cours, des webinaires…

Nos transcripteurs expérimentés s’assureront de vous offrir un travail précis, respectant vos lignes directrices, les règles standards de la transcription et le délai convenu.

Besoin d’annotation, de segmentation pour vos projets ? Nous avons la solution pour vous.

Sous-titrages

Sous-titrage dynamique, sous-titrage professionnel, sous-titrage SEM

FR>FR, FR>MG, FR>EN

EN>EN, EN>MG, EN>FR

MG>MG, MG>FR, MG>EN

Nous comprenons que les sous-titres jouent un rôle majeur dans la compréhension, l’engagement et la satisfaction de votre audience.

Nos sous-titreurs vous offriront un travail précis, répondant aux besoins spécifiques de votre audience tant sur le plan géographique que culturel. Nous vous offrons ainsi des contenus compréhensibles, agréables et accessibles.

Scroll to Top